18. 蛊 Gǔ, L'Emendamento delle cose guaste
Sopra 艮 Gěn l'Arresto, il Monte
Sotto 巽 Xùn il Mite, il Vento
Il carattere cinese 蛊 Gǔ è la versione semplificata del complesso 蠱,e rappresenta una scodella (il radicale inferiore) nel cui contenuto crescono i vermi (il radicale superiore significa "insetto": nel semplificato è uno solo, nel complesso sono tre). Questo significa le cose guaste. Ciò è avvenuto perché la mite indifferenza del segno primordiale inferiore si è scontrata con la rigida inerzia del segno primordiale superiore e il risultato è il ristagno. Sussistono dunque delle colpe, e questa situazione comporta l'invito a eliminarle. Il significato del segno non è quindi semplicemente "ciò che è guasto", bensì "ciò che è guasto come compito", "il lavoro di emendamento delle cose guaste".
La sentenza
L'emendamento delle cose guaste ha sublime riuscita.
Propizio è attraversare la grande acqua.
Prima del punto iniziale tre giorni,
dopo il punto iniziale tre giorni.
Ciò che fu guastato per colpa degli uomini potrà essere risanato dal lavoro degli uomini. Ciò che ha condotto allo stato di corruzione non è un destino ineluttabile: bisogna conoscere le ragioni che hanno condotto alla corruzione per poterle rimuovere.
L'immagine
Ai piedi del monte soffia il vento: l'immagine della corruzione.
Così il nobile scuote la gente e ne rinvigorisce l'animo.
Il nostro obiettivo è sviluppare e diffondere la cultura del Zhineng Qigong e Taiji (Chi Kung e Tai Chi) a Roma e nel resto d'Italia con: corsi di gruppo e lezioni individuali per tutti in sede e online, corso formazione operatori Zhineng Qigong con attestato nazionale CSEN-CONI, ritiri e viaggi di studio, traduzione di testi originali dal cinese
2 giugno 2011
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Qigong a Roma e online luglio 2025 e da settembre 2025, anche Sambuci e Gerano!
Lezioni ogni giorno in vari orari a Roma in via Sannio 44D (3 minuti a piedi da metro A e C San Giovanni) ...

-
杜甫 - 春望 国破山河在, 城春草木深。 感时花溅泪, 恨别鸟惊心。 烽火连三月, 家书抵万金。 白头搔更短, 浑欲不胜簪。 Il paese è in rovina, monti e fiumi resistono. In ...
-
Lu Xun , il più grande scrittore cinese del XX secolo, usò una metafora famosa per descrivere il torpore culturale del suo Paese a...
Nessun commento:
Posta un commento
Nota. Solo i membri di questo blog possono postare un commento.